Jestem tłumaczem technicznym języka niemieckiego, a także tłumaczem technicznym słoweńskiego i angielskiego. Mam za sobą lata doświadczenia w przekładach tekstów z zakresu technologii, inżynierii i nauk […]
✒ Praca tłumacza technicznego nie zawsze polega na tłumaczeniu dokumentów i instrukcji urządzeń stanowiących najnowocześniejsze rozwiązanie pod względem technologicznym. Czasem trzeba się zmierzyć z wyjątkowym wyzwaniem, […]
Zawód tłumacza technicznego niesie ze sobą wiele wyzwań. Co zrobić, gdy w trakcie tłumaczenia natkniesz się na słowo, dla którego nie istnieje jeszcze odpowiednik w danym […]
Tak jak w każdej dziedzinie, tak i w branży tłumaczeniowej istnieje kilka problemów związanych z tłumaczeniem. Z niektórymi borykają się tłumacze, z niektórymi klienci, a jeszcze […]
Prawie wszyscy profesjonalni tłumacze korzystają z narzędzi CAT (computer-assisted translation). Nie należy ich mylić z tłumaczeniem maszynowym. Jak bowiem wiadomo żaden program nie jest w stanie […]
Jak pokazuje doświadczenie, zjawisko ghostingu dotyczy nie tylko randek. Ghosting według wikipedii to potoczny termin, który opisuje praktykę kończenia wszelkiej komunikacji i kontaktu z inną osobą […]