Rola tłumacza i project managera w procesie poprawy jakości. Co wpływa na jakość tłumaczeń? W świecie, w którym komunikacja międzykulturowa jest podstawą tworzenia relacji biznesowych, rola tłumacza […]
Jak znaleźć tłumaczenia pojęć technicznych? W dzisiejszym globalnym świecie, pełnym informacji i technologii, tłumacze techniczni muszą być w stanie szybko znaleźć dokładne tłumaczenia dla specjalistycznych terminów […]
Tak jak w każdej dziedzinie, tak i w branży tłumaczeniowej istnieje kilka problemów związanych z tłumaczeniem. Z niektórymi borykają się tłumacze, z niektórymi klienci, a jeszcze […]
Prawie wszyscy profesjonalni tłumacze korzystają z narzędzi CAT (computer-assisted translation). Nie należy ich mylić z tłumaczeniem maszynowym. Jak bowiem wiadomo żaden program nie jest w stanie […]
Tłumacz posiada odpowiedni warsztat i narzędzia umożliwiające zróżnicowanie oferty swoich usług. Sama postrzegam siebie nie tylko jako tłumacza, ale jako osobę ułatwiającą kmunikację i porozumiewanie się […]
Odkąd zajmuję się tłumaczeniami, zastanawia mnie niezmiennie, dlaczego klienci decydują się na biura tłumaczeń zamiast na wyspecjalizowanych tłumaczy. I o ile agencje sprawdzają się w zakresie […]