{"id":507,"date":"2021-10-26T08:13:10","date_gmt":"2021-10-26T06:13:10","guid":{"rendered":"http:\/\/delibre.eu\/?p=507"},"modified":"2023-10-18T11:13:47","modified_gmt":"2023-10-18T09:13:47","slug":"tlumaczenia-techniczne-a-narzedzia-cat","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/delibre.eu\/de\/tlumaczenia-techniczne-a-narzedzia-cat\/","title":{"rendered":"Fach\u00fcbersetzungen und CAT-Tools"},"content":{"rendered":"<p><\/p>\n<h3>Warum sollte man sich f\u00fcr eine\/-n \u00dcbersetzer\/-in entscheiden, der\/die mit CAT-Tools arbeitet?<\/h3>\n<p>Fast alle professionellen \u00dcbersetzer verwenden CAT-Tools (computer-assisted translation). Dies sollte nicht mit maschineller \u00dcbersetzung verwechselt werden. Wie wir alle wissen, kann keine Software die einzigartige F\u00e4higkeit des Menschen ersetzen, den Sinn eines Textes zu interpretieren. Aber CAT-Tools sind definitiv hilfreich, wenn man mit umfangreichen Materialien arbeitet, und helfen dabei, ein systematisches Fachvokabular zu behalten.<\/p>\n<p>Wie funktionieren solche Tools? Kataloge enthalten zum Beispiel oft Abschnitte, die wiederholt im Text vorkommen. Wenn wir ein Segment zum ersten Mal \u00fcbersetzen, erg\u00e4nzt das Programm es automatisch in der Zielspalte, sobald es wieder erscheint. Das spart dem \u00dcbersetzer Zeit und gew\u00e4hrleistet Koh\u00e4renz.<br \/>\nDas wichtigste Merkmal des CAT-Tools ist das Translation Memory, eine Datenbank mit fr\u00fcheren \u00dcbersetzungen. Somit muss bei der Aktualisierung des Katalogs nicht das gesamte Dokument von Grund auf neu \u00fcbersetzt werden, da das Tool die Quellsegmente des aktualisierten Dokuments mit den bereits im Speicher befindlichen Quellsegmenten vergleicht.<br \/>\nWarum ist es sinnvoll, mit einem\/-r \u00dcbersetzer\/in zusammenzuarbeiten, der\/die t\u00e4glich mit solchen Tools arbeitet? Gut verwaltete CAT-Tools bieten einen direkten Nutzen f\u00fcr den Kunden. Abgesehen von der bereits erw\u00e4hnten Konsistenz der \u00dcbersetzungen liegt ein wichtiger Vorteil in der Schnelligkeit der Arbeit, da der \u00dcbersetzer ganze Projekte in viel k\u00fcrzerer Zeit abschlie\u00dfen kann. Es spart auch Kosten &#8211; bevor wir einen Preis f\u00fcr einen neuen Auftrag anbieten, analysieren wir mit dem Tool die Quelldateien unter Ber\u00fccksichtigung der Anzahl der Wiederholungen von S\u00e4tzen oder anderen Segmenten.<br \/>\nCAT-Tools k\u00f6nnen die menschliche Fachkompetenz nicht ersetzen, aber sie erm\u00f6glichen es den \u00dcbersetzern, effizienter und produktiver zu arbeiten und dabei die Qualit\u00e4t zu erhalten, und au\u00dferdem bieten sie Einsparungen f\u00fcr den Kunden.<\/p>","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>Warum sollte man sich f\u00fcr eine\/-n \u00dcbersetzer\/-in entscheiden, der\/die mit CAT-Tools arbeitet? Fast alle professionellen \u00dcbersetzer verwenden CAT-Tools (computer-assisted translation). Dies sollte nicht mit maschineller \u00dcbersetzung<span class=\"excerpt-hellip\"> [\u2026]<\/span><\/p>\n","protected":false},"author":2,"featured_media":510,"comment_status":"open","ping_status":"open","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":{"inline_featured_image":false,"footnotes":""},"categories":[1,6],"tags":[31,10,11,12,16,17,24,23,28,27,30,35,34,40,39,38,37,32,26,22,19,15,33,29,36,9,8,14,13,7,25,21,20,18],"class_list":["post-507","post","type-post","status-publish","format-standard","has-post-thumbnail","hentry","category-bez-kategorii","category-blog","tag-angleski-prevajalec","tag-biuro-tlumaczen","tag-copywriter","tag-copywriter-techniczny","tag-deutscher-ubersetzer","tag-englischer-ubersetzer","tag-english-translator","tag-german-translator","tag-german-english-translator","tag-german-polish-translator","tag-nemski-prevajalec","tag-nemsko-angleski-prevajalec","tag-nemsko-poljski-prevajalec","tag-prevajalec-za-angleski-jezik","tag-prevajalec-za-nemski-jezik","tag-prevajalec-za-poljski-jezik","tag-prevajalec-za-slovenski-jezik","tag-prevajalska-agencija","tag-technical-copywriter","tag-technical-translator","tag-technischer-copywriter","tag-technischer-ubersetzer","tag-tehnicni-copyriter","tag-tehnicni-prevajalec","tag-tehnicni-prevodi","tag-tlumacz-angielskiego","tag-tlumacz-niemieckiego","tag-tlumacz-niemiecko-angielski","tag-tlumacz-niemiecko-polski","tag-tlumacz-techniczny","tag-translation-agency","tag-ubersetzer-deutsch-englisch","tag-ubersetzer-deutsch-polnisch","tag-ubersetzungsburo"],"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/delibre.eu\/de\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/507","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/delibre.eu\/de\/wp-json\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/delibre.eu\/de\/wp-json\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/delibre.eu\/de\/wp-json\/wp\/v2\/users\/2"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/delibre.eu\/de\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=507"}],"version-history":[{"count":7,"href":"https:\/\/delibre.eu\/de\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/507\/revisions"}],"predecessor-version":[{"id":517,"href":"https:\/\/delibre.eu\/de\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/507\/revisions\/517"}],"wp:featuredmedia":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/delibre.eu\/de\/wp-json\/wp\/v2\/media\/510"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/delibre.eu\/de\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=507"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/delibre.eu\/de\/wp-json\/wp\/v2\/categories?post=507"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/delibre.eu\/de\/wp-json\/wp\/v2\/tags?post=507"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}